¿Quieres saber cuáles serán las próximas actividades de APTIC? Descárgate el calendario de 2010 y sigue las actualizaciones de la web (recuadro «Subscripciones» de la columna derecha). También puedes solicitar a Secretaría que te incluya en la lista de distribución para estar al día de las actualizaciones.
Hoy os presentamos este vídeo que hemos encontrado sobre cómo utilizar Optimot, un completo recurso para usuarios y profesionales de la lengua catalana.
Fecha: viernes, 15 de octubre, de 18 a 21 h, y sábado 16, de 9 a 14 h.
Duración: 8 horas
Lugar: sede de APTIC
Precio: socios de APTIC: 80 €, socios de alguna de las asociaciones que componen la red Asocesp***: 104 €, no socios: 144 €
Número de plazas: 20
Fecha límite de inscripción y pago: jueves, 14 de octubre de 2010
Introducción
¿Detestas las tareas administrativas? ¿Estás harto de no tener sistematizados los procesos de creación de presupuestos, seguimiento de proyectos, emisión de facturas y control de pagos? Con este curso se pretende ofrecer una visión general de Translation Office 3000, un programa de gestión de proyectos para profesionales autónomos que puede ayudar a traductores, intérpretes y correctores a gestionar mejor su negocio.
Empezaremos con una presentación visual de las funciones que aporta esta herramienta y, después, a partir de un encargo ficticio, veremos el proceso de trabajo que haríamos en la vida real. Las personas que lo deseen, podrán traer a la clase su ordenador portátil con el programa instalado para seguirla con mayor facilidad y hacer los ejercicios correspondientes.
El curso está dirigido a correctores, traductores e intérpretes autónomos que trabajen con cualquier combinación de lenguas y que quieran optimizar el tiempo de gestión de su empresa.
Temario
1. Introducción
1.1. Interfaz
2. Preparación del programa antes de comenzar a trabajar
2.1. Configuración
2.2. Clientes
2.3. Plantillas
3. Práctica: cómo gestionar un encargo de traducción
3.1. Control de las tareas: planificación
3.2. Presupuesto
3.3. Proyecto
3.4. Encargo
3.5. Factura
3.6. Pago
4. Funciones adicionales
4.1. Business Expenses
4.2. Multi-currency
4.3. AnyCount
4.2. CATCount
4.3. Exportación de datos
4.4. Mantenimiento
Profesora
Pilar del Rey es licenciada en Traducción e Interpretación y máster en Tradumática. Se dedica profesionalmente a la traducción. Traduce del inglés y el francés al castellano y catalán (también en la variedad valenciana).
Es socia de APTIC y forma parte de la comisión de actividades de esta asociación.
***La red Asocesp está formada por las siguientes asociaciones : AATI, ACE TRaductores, AGPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATG, ATIJC, EIZIE, MET, TREMÉDICA, UniCo, La Xarxa