Curso de trampas de traducción castellano-catalán

Fecha: viernes, 16 de abril de 2010, de 17 h a 21 h y sábado, 17 de abril de 2010, de 10 h a 14 h
Duración: 8 horas
Lugar: sede de APTIC
Número de plazas: 20

PLAZAS AGOTADAS

Fecha límite de inscripción y de pago: 14 de abril de 2010

Precio:
Socios de APTIC: 80 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Asocesp*: 104 €
No socios: 144 €

Introducción

Los que nos dedicamos a traducir entre el catalán y el castellano sabemos que, a veces, las similitudes y diferencias entre ambas lenguas limitan nuestro trabajo y nos suscitan dudas interminables. Este curso aborda el entorno de trabajo de los traductores y los problemas concretos que nos podemos encontrar durante nuestro trabajo, a la vez que plantea algunas soluciones.
Temario

  • Traductores automáticos. Ventajas e inconvenientes
  • Importancia de la teoría, dominio de la práctica, sentido de la lengua, rapidez, etc., cualidades de las personas que se dedican a la traducción
  • Herramientas de trabajo de los traductores profesionales
  • Castellano y catalán, dos lenguas diferentes, con elementos definitorios distintos y, por tanto, una sintaxis diferente:- Voz activa en lugar de voz pasiva
    – Orden natural sustantivo + adjetivo
    – Preferencia por estructuras con verbo en lugar de estructuras con sustantivo
    – Diferencia en los usos de los tiempos verbales: futuro por presente, presente por pasado, condicional por pasado, etc.
    – Recursos para sustituir los posesivos
    – Uso distinto del gerundio
    – Cuestiones léxicas: interferencias, impropiedad, trampas, calcos, etc.
    – Preferencia por construcciones con subordinadas en lugar de construcciones con adjetivos
    – Etc.
  • Práctica de traducción de varios textos

Profesora

La sesión irá a cargo de Anna Baldirà, licenciada en Filología catalana por la Universitat Central de Barcelona. Cuenta con experiencia como traductora y correctora para varias editoriales y ha realizado trabajos puntuales y continuados para diferentes entidades públicas y privadas, entre las que destacan las correcciones para el periódico AVUI, las traducciones y correcciones para el Centro Internacional de Prensa durante los Juegos Olímpicos de Barcelona, para la Enciclopèdia Catalana, la Fundación «la Caixa» y el Instituto de Cultura del Ayuntamiento de Barcelona. En su faceta de asalariada, ha trabajado como técnica lingüística para el Departamento de Justicia de la Generalitat, como jefa del Departamento de Lengua de la editorial Teide y del Departamento de Lengua de la editorial RBA. Para completar su historial, cabe mencionar que es autora del libro de estilo del sitio web del Ayuntamiento de Barcelona.

Inscripciones

Para preinscribiros a este curso, rellenad este formulario y enviadlo a activitats@aptic.cat.

*La red Asocesp está formada por las siguientes asociaciones: AATI, ACEtt, AGPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATG, ATIJC, EIZIE, MET, TREMÉDICA, UniCo, la Xarxa.

Continuar leyendoCurso de trampas de traducción castellano-catalán

Charla sobre salidas profesionales

ATENCIÓN: HEMOS CAMBIADO LA HORA DE INICIO A LAS 18 H

Fecha: 5 de marzo de 2010
Hora: 18:00 – 20:00 h
Lugar: sede de APTIC

PLAZAS AGOTADAS

La actividad es gratuita, pero es imprescindible confirmar asistencia antes del día 3 de marzo a activitats@aptic.cat. Aforo limitado a 45 personas.

Contenidos

A pesar de que el mercado de la traducción e interpretación es verdaderamente apasionante, a veces, desde fuera, el acceso parece complicado y, una vez terminados los estudios, es difícil no preguntarse: «¿y ahora qué hago?». No existe ninguna fórmula mágica ni ninguna solución milagrosa, pero en esta charla queremos compartir con los recién llegados y los estudiantes algunos trucos y consejos prácticos para que el acceso al mundo laboral sea un poco más fácil. Hablaremos sobre cómo confeccionar un currículum, cómo darnos a conocer, cómo construirnos una red de contactos, cómo dirigirnos a los clientes potenciales y, sobre todo, cómo introducirnos en el mercado laboral con buen pie, sin reventar los precios y sacándole el máximo partido a nuestra formación.

Ponentes

La sesión irá a cargo Neus González y Maya Busqué. Neus González es traductora e intérprete desde el 2000. Está especializada en la traducción informática y audiovisual, es intérprete oficial del Senado en las combinaciones valenciano-castellano y traductora homologada por Televisió de Catalunya. Maya Busqué es intérprete de conferencias y traductora autónoma desde el año 2001. Se especializa en la interpretación simultánea, consecutiva y de enlace y en la traducción científica, y es intérprete jurada inglés-castellano.

Cómo asistir

La charla es gratuita y está abierta tanto a socios como a no socios de APTIC (especialmente a los estudiantes). Sin embargo, como el local tiene una capacidad limitada, es imprescindible confirmar la asistencia por correo electrónico a la dirección activitats@aptic.cat, o a través de Secretaría.

La fecha límite de inscripción es el 3 de marzo. Os confirmaremos la adjudicación de la plaza por correo electrónico.

Ya podéis consultar el nuevo calendario de actividades para el 2010.

Continuar leyendoCharla sobre salidas profesionales

Charla sobre fiscalidad

Fecha: 18 de febrero de 2010
Hora: 18:30-20:30  h
Lugar: sede de APTIC

PLAZAS AGOTADAS

La actividad es gratuita, pero es imprescindible confirmar asistencia antes del día 16 de febrero escribiendo a: activitats@aptic.cat. Aforo limitado a 45 personas.

Introducción

En cualquier lista de traductores e intérpretes surgen, periódicamente, dudas y preguntas sobre temas fiscales: facturas, declaraciones, impuestos…  algunos profesionales optan por llevarse la contabilidad ellos mismos, otros confían en un gestor o un asesor. En cualquier caso, es fundamental estar al día sobre temas fiscales y conocer cuáles son nuestras obligaciones y deberes como autónomos.

Esta charla está dirigida a traductores e intérpretes profesionales que estén dados de alta como autónomos y que quieran saber todo lo que deben hacer para cumplir con sus obligaciones con Hacienda.

Contenidos

1.- Obligaciones censales
2.- Declaraciones periódicas
3.- Declaraciones anuales
4.- Modelo de factura de profesional
5.- Impuesto sobre el valor añadido
6.- Certificado de contratistas
7.- Retenciones en la factura

Ponente

Rosa Maria Esqué, que será la encargada de dar esta charla, es economista y licenciada en derecho. También es socia de Tandem TM & Associats, SLP, una empresa asesora en el ámbito jurídico y tributario.

Cómo asistir

La charla es gratuita y está abierta tanto a los socios como a los no socios de APTIC. Sin embargo, debido a que el local tiene una capacidad limitada, es imprescindible confirmar asistencia por correo electrónico a la dirección activitats@aptic.cat, o a través de Secretaría.

La fecha límite de inscripción es el 16 de febrero. Os confirmaremos por correo electrónico la adjudicación de la plaza.

 

Ya podéis consultar el nuevo calendario de actividades para 2010.

Continuar leyendoCharla sobre fiscalidad