Aquesta xerrada s’inclou en el cicle de xerrades anual que la Comissió d’Universitats de l’APTIC organitza amb les Facultats de Traducció i d’Interpretació deles universitats catalanes.

Com que enguany iniciem una col·laboració amb l’Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI), comptarem amb la participació de l’Attila Piróth.

La pràctica del voluntariat és una pràctica que pot servir-nos per a agafar experiència com a traductors, però molts cops aquestes pràctiques amaguen abusos que no afavoreixen el sector de la traducció. En aquesta xerrada revelarem aquestes males pràctiques tot responent a les sis preguntes clau: què, qui, com, per què, quAIPTIan i on.  Us hi esperem!

Dades de la xerrada
Data: dijous, 14 d’abril de 2016
Horari: de 12:00 a 13:30 h
Lloc: Universitat de Vic
Duració: 1 h 30 min
Idioma: català i anglès

Activitat gratuïta

Activitat presencial
No cal inscripció prèvia

Etiqueta
#APTIC_voluntariat

Logo-Universitat-Vic


Aquí podeu consultar el dossier de premsa que hem preparat del I Congrés de l’APTIC: Jornades de comunicació, traducció i interpretació. Per a més informació o fotografies, no dubteu en contactar amb la comissió de comunicació: comunicació@aptic.cat;  Lluís Cavallé (677 810 408) i Neus Sanchis (636 461 179).


El doctor en Ciències Biològiques i premiat divulgador científic gallec, Xurxo Mariño obrirà el I Congres de l’APTIC, l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, que se celebrarà els dies 8 i 9 d’abril a Barcelona. La comunicació, la ciència, la traducció mèdica i la interpretació seran els eixos centrals d’aquestes jornades. Barcelona, 16 de març de 2016. Xurxo Mariño, doctor en Ciències Biològiques, oferirà la ponència inaugural del I Congrés de l’APTIC: Jornades de comunicació, traducció i interpretació, que l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, celebrarà a l’abril a Barcelona. Sota el títol «Les meves llengües i jo. Algunes reflexions sobre la ment i el llenguatge», el biòleg i comunicador científic gallec, guanyador de diversos premis sobre divulgació científica, parlarà sobre la relació fascinant que hi ha entre el llenguatge i el “jo”, des del punt de vista de la neurociència. Serà una oportunitat única per a conèixer una mica el treball fascinant de Mariño, difícil de veure a Catalunya. La ciència també serà present al congrés amb una xerrada sobre Investigació clínica i traducció, a càrrec de Lorenzo Gallego Borghini, president de l’Associació Internacional de Traductors i Redactors de Medicina i Ciències Afins (Tremédica), i una taula rodona sobre comunicació científica. Aquí s’hi debatrà sobre com es tradueix la ciència i l’existència d’una lingua franca entre moltes altres qüestions, amb quatre ponents excepcionals: la traductora i periodista freelance Cristina Sáez, la biòloga, periodista i presidenta de l’Associació Catalana de Comunicació Científica Cristina Ribas, el periodista i divulgador científic Antonio Martínez Ron i el bioquímic i escriptor Pere Estupinyà. Aquest és el primer congrés que organitza l’associació de traductors i intèrprets de Catalunya, unes jornades que pretenen ser de cita obligada per als professionals d’aquest sector. Neix amb l’objectiu d’oferir formació de qualitat per a traductors i intèrprets, a més d’esdevenir un espai de trobada on intercanviar contactes i establir noves relacions professionals. Igualment, el I Congrés de l’APTIC vol servir d’aparador per donar visibilitat a un sector professional imprescindible en el nostre món globalitzat i que força vegades resta oblidat o invisibilitzat. La ciència, la traducció literària i la interpretació seran els eixos centrals d’aquest congrés que compta un aforament limitat. Es preveu una assistència d’unes 150 persones, entre professionals de la traducció i la interpretació, altres professionals de la llengua i estudiants universitaris. I Congrés de l’APTIC: Jornades de comunicació, traducció i interpretació Dates: 8 i 9 d’abril Lloc: Residència d’Investigadors (C. Hospital, 64, Barcelona)


L’APTIC, l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, presentarà al I Congrés de l’APTIC, que se celebrarà el 8 i 9 d’abril a Barcelona, la traducció de la guia d’interpretació, elaborada per la prestigiosa traductora i intèrpret nord-americana Chris Durban. Es tracta d’un projecte interassociatiu de la xarxa Vértice, realitzat per associacions professionals de tot l’estat espanyol. Barcelona, 16 de març de 2016. APTIC, l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, presentarà la traducció al català, castellà, gallec i basc de la guia d’interpretació de Chris Durban, un projecte interassociatiu de la xarxa Vértice, que inclou les associacions de traductors i intèrprets de tot l’estat espanyol. Es tracta d’un document present ja a altres països, que es tradueix per primer cop a l’estat espanyol, i que pretén facilitar i acostar la feina dels intèrprets als potencials clients, així com afavorir el treball i la visibilització d’aquest sector. Un altre dels punts forts del I Congrés de l’APTIC: Jornades de comunicació, traducció i interpretació serà la ponència inaugural, a càrrec del doctor en Ciències Biològiques Xurxo Mariño. Sota el títol «Les meves llengües i jo. Algunes reflexions sobre la ment i el llenguatge», el biòleg i comunicador científic gallec, guanyador de diversos premis sobre divulgació científica, parlarà sobre la relació fascinant que hi ha entre el llenguatge i el “jo”, des del punt de vista de la neurociència. Serà una oportunitat única per a conèixer el treball fascinant de Mariño, difícil de veure a Catalunya. Aquest és el primer congrés que organitza l’associació de traductors i intèrprets de Catalunya, unes jornades que pretenen ser de cita obligada per als professionals d’aquest sector. Neix amb l’objectiu d’oferir formació de qualitat per a traductors i intèrprets, a més d’esdevenir un espai de trobada on intercanviar contactes i establir noves relacions professionals. Igualment, el I Congrés de l’APTIC vol servir d’aparador per donar visibilitat a un sector professional imprescindible en el nostre món globalitzat i que força vegades resta oblidat o invisibilitzat. La ciència, la traducció literària i la interpretació seran els eixos centrals d’aquest congrés que compta un aforament limitat. Es preveu una assistència d’unes 150 persones, entre professionals de la traducció i la interpretació, altres professionals de la llengua i estudiants universitaris. I Congrés de l’APTIC: Jornades de comunicació, traducció i interpretació Dates: 8 i 9 d’abril Lloc: Residència d’Investigadors (C. Hospital, 64, Barcelona) Quant a l’APTIC Constituïda oficialment l’1 de gener de 2009 gràcies a la fusió de les dues associacions generalistes de traductors i intèrprets de Catalunya, ATIC i TRIAC, l’APTIC té l’objectiu principal de donar suport als traductors i intèrprets, defensar els seus interessos i la formació contínua d’aquest col·lectiu professional. La vocació de l’APTIC és ser un referent de la professió de traductor i intèrpret, tant per als professionals com per a la societat en general. L’associació aplega més de 700 professionals de la llengua i organitza prop de 50 activitats l’any com ara cursos, xerrades i tallers.