[vc_row font_color=”#000000″ type=”boxed” el_class=”contrecursos”][vc_column width=”4/4″][vc_tta_accordion style=”flat” shape=”square” color=”white” c_icon=”” active_section=”” no_fill=”true” collapsible_all=”true”][vc_tta_section title=”Llistes de distribució” tab_id=”llistes-de-distribucio”][vc_column_text]Àgora de Traductors Digitals
Llistes sobre lingüística de RedIRIS
Traducción en España[/vc_column_text][/vc_tta_section][vc_tta_section title=”Associacions” tab_id=”associacions”][vc_toggle title=”A Espanya” open=”true” el_id=”1438090796170-e02022f9-5aa7″]Red Vértice – Red de asociaciones de profesionales de la traducción, interpretación y corrección con presencia en España
ACEC – Associació Col·legial d’Escriptors de Catalunya
ACE Traductores – Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España
AELC – Associació d’Escriptors en Llengua Catalana
AGPTI – Asociación Galega de Profesionais da Traducción e da Interpretación
APTIJ – Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados
ASATI – Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes
ASETRAD – Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
ATIJC – Associació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya
ATRAE – Asociación de Traductores Audiovisuales de España
AVIC – Asociación Valenciana de Intérpretes de Conferencia
EIZIE – Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca
MET – Mediterranean Editors and Translators
TREMÉDICA – Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines
UniCo – La Unión de Correctores
XARXA – Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana[/vc_toggle][vc_toggle title=”Al món” open=”true” el_id=”1438090881144-55e46af9-249f”]AATI – Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes
AIIC – International Association of Conference Interpreters
AITI – Associazioni Italiana Traduttori e Interpreti
AIPTI – International Association of Professional Translators and Interpreters
ATA – American Translators Association
ATIA – Association of Translators and Interpreters of Alberta (Canadà)
AUSIT – Australian Institute ofInterpreters and Translators Incorporated
BCLA – British Comparative Literature Association
BDU – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (Alemanya)
CATS – Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences
FIT – International Federation of Translators
CIOL – Chartered Institute of Linguists
ITA – Irish Translators’and Interpreters’ Association
ITI – Institute of Translation and Interpreting (Regne Unit)
NAJIT – The National Association of Judiciary Interpreters and Translators (EUA)
OTIAQ – Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec
STIBC – Society of Translators & Interpreters of British Columbia (Canadà)
SFT – Société Française des Traducteurs
SUBTLE – The Subtitlers’ Association (UK)[/vc_toggle][/vc_tta_section][vc_tta_section title=”Revistes sobre traducció, literatura i lingüística” tab_id=”revistes-sobre-traduccio-literatura-i-linguistica”][vc_column_text]Tibónidas
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
Cultura e Intercultura en la Enseñanza del Español – Revista de la Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona.
Intralinea. Rivista di Traduttologia
Journal of Catalan Studies – Universitat Oberta de Catalunya – University of Cambridge.
Journal of Specialised Translation
La Linterna del Traductor
Meta – Universitat de Mont-real.
Panace@ – Boletín de Medicina y Traducción (Tremédica)
Punto y Coma – Butlletí dels traductors espanyols de les institucions de la Unió Europea.
Saltana – Revista de literatura i traducció.
Senez (EIZIE)
Terminómetro – Sobre terminologia i disciplines relacionades.
Tradumática – Tecnologies de la informació aplicades a la traducció (UAB).
Translation Journal
Trujamán – Centro Virtual Cervantes.
Unidad en la Diversidad – La actualidad del español en el mundo.
Babel – Revista internacional sobre traducció.
Cadernos de Tradução – Revista sobre traducció del Brasil.
Target – Revista sobre la teoria de la traducció.
Terminàlia – Revista de terminologia de la Societat Catalana de Terminologia (SCATERM).[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][/vc_column]

[/vc_row]