Setmana del Llibre en Català 2021

Un any més, l’APTIC ha participat a la Setmana del Llibre en Català. Diumenge vam passar una agradable estona conversant amb Carlota Gurt i Palmira Feixas, que ens van parlar de la traducció de Sola, la primera novel·la de Carlota Gurt. Com ha anat la col·laboració? Com afecta el fet de ser traductor a l’ofici d’escriure? I al de corregir? Traduir no és també escriure? On posem el límit? 

Podeu accedir a les fotografies de l’esdeveniment en aquest enllaç. 


Continue Reading Setmana del Llibre en Català 2021

Curs d’especialització sobre el sector alimentari

Traducció dels instruments més comuns de propietat intel·lectual per a la protecció d'aliments i esècies vegetals

Has pensat mai d’especialitzar-te en alguna cosa? Segurament et deus haver preguntat: En quin sector, sobre quin tema, què de què?

Doncs hem preparat un curs de traducció especialitzada en el sector de LA PROTECCIÓ DE PRODUCTES ALIMENTARIS I VEGETALS

Per què? Doncs perquè es tracta d’un àmbit molt desconegut, però que dona moltes oportunitats al traductor, ja que el compliment de les nombroses exigències normatives en aquest àmbit sovint requereix la traducció obligatòria a la llengua nacional.

GATRO

Absorbir i digerir les lleis i normes abans que ens devorin

L’àmbit alimentari i vegetal és una font potencial d’encàrrecs per a traductors i intèrprets. Sense adonar-nos-en consumim diàriament productes que es regeixen per una sèrie de normes i lleis amagades en etiquetes, fitxes de productes, publicitat, campanyes promocionals, sense oblidar el sector de contractes, sol·licituds de registre, formularis d’importació o exportació i certificats. Per tant, per poder oferir una traducció especialitzada de qualitat, és essencial que el traductor especialitzat en el camp gastronòmic i alimentari adquireixi coneixements excel·lents de rerefons que li permetin bregar amb una gran quantitat de normes, regulacions i altres textos connexos.

El contingut del curs es reparteix en 3 sessions. Tot i que s’ha dissenyat per a les combinacions lingüístiques EN/FR > ES, la informació facilitada és bàsica i universal, per la qual cosa també poden participar-hi i treure’n profit els traductors amb una combinació lingüística diferent.

Si us inscriviu al conjunt de les 3 sessions podreu gaudir d’un 15 % de descompte!

Sessió 1: Indicacions geogràfiques i denominacions d’origen (OMPI)_7/10/2021
Sessió 2: Protecció de recursos genètics i del patrimoni biològic (OMPI, FAO)_4/11/2021
Sessió 3: Protecció de les varietats vegetals i l’obtenció d’aquestes varietats (UPOV)_16/12/2021

PREU SESSIÓ ÚNICA
Socis de l’APTIC: 25 €
Estudiants de grau: 25 €
FITXarxa VérticeAETI o MET: 31,25 €
No socis: 42,50 €

PREU CONJUNT DE SESSIONS 1, 2 i 3
Socis de l’APTIC: 65 €
Estudiants de grau: 65  €
FITXarxa VérticeAETI o MET: 80 €
No socis: 110 €

Les tres sessions es duran a terme en modalitat virtual de 18.00 a 20.30 h (reemissió disponible fins el dia 17/01/2022).

INSCRIPCIONS: Ompliu el formulari

IDIOMA: Castellà

AFORAMENT LIMITAT: 85 places
Si no hi ha un mínim de persones perquè l’activitat sigui viable aquesta s’haurà de cancel·lar. 

ETIQUETA: #APTICALIMENT

Continue Reading Curs d’especialització sobre el sector alimentari

Comunicat sobre els impagaments de Malpaso Ediciones

La Junta de l’APTIC se suma a la condemna a Malpaso Ediciones pels impagaments a alguns dels seus col·laboradors i per les mesures que el grup editorial ha adoptat per pressionar els qui denuncien legítimament les seves males pràctiques.

Volem mostrar el nostre suport a les persones i associacions de traductors que lluiten per defensar la dignitat de la professió.

.

Continue Reading Comunicat sobre els impagaments de Malpaso Ediciones