Traducción para doblaje
Fecha: 16 y 17 de octubre de 2015
Hora: viernes 16, de 16.00 h a 20.00 h
sábado 17, de 10.00 h a 14.00 h
Lugar: sede de APTIC
Duración: 8 horas
Idioma del curso: catalán
Asistencia presencial
Número de plazas: 30
Asistencia virtual y reemisión del curso en streaming
Este curso se podrá seguir en streaming en directo los días de la actividad.
Si no puedes asistir al curso, puedes inscribirte en la reemisión, que estará disponible durante una semana, las 24 horas del día. Los datos de acceso se facilitarán una vez realizado el pago del curso.
Nota: Los asistentes presenciales y virtuales también tendrán acceso a esta reemisión.
Precio (asistentes presenciales, virtuales y reemisión)
Socios de APTIC: 80 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Vértice*: 100 €
No socios: 136 €
Fecha límite de inscripción y pago: 13 de octubre de 2015.
Inscripción anticipada (pago antes del 16 de septiembre de 2015)
Socios de APTIC: 68 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Vértice*: 84 €
No socio: 116 €
Fecha límite de pago para inscripción anticipada: 16 de septiembre de 2015.
Etiqueta
#APTIC_Doblem
Introducción
El curso está dirigido a traductores que se quieran iniciar en la traducción para doblaje de la mano de una profesional con más de 15 años de experiencia, Begoña Martínez Sarrà.
En las 8 horas de formación, los asistentes aprenderán cómo es la traducción para doblaje y en qué se parece y se diferencia de otras modalidades de traducción, las distintas fases del proceso o cuáles son exactamente los papeles del traductor y del ajustador. También trabajarán fragmentos de películas, documentales y dibujos animados, para conocer de primera mano cómo funciona esta vertiente de la traducción audiovisual. La finalidad del curso es adquirir los conocimientos necesarios para poder afrontar con garantía un primer encargo audiovisual.