Curs de traducció jurídica anglès-castellà

Data: divendres 16 de setembre, de 18.00 a 21.00 h, i dissabte 17 de setembre, de 10.00 a 14.00 h
Durada: 7 hores
Lloc: Centre Cívic Golferichs (Gran Via, 491 – Barcelona)
Nombre de places: 40
Idioma del curs: castellà

Data límit d’inscripció i de pagament: 14 de setembre de 2011

Preu:
Socis d’APTIC: 70 €
Socis d’alguna de les associacions de la xarxa Asocesp*: 94,50 €
No socis: 129,50 €

Introducció

El dret mercantil és un dels àmbits que genera més feina per als traductors jurídics. La internacionalització dels mercats ha provocat una demanda creixent de traductors experts en qüestions societàries i contractuals.

Aquest taller té l’objectiu d’introduir el traductor professional a la traducció de contractes anglès-castellà a través de sessions pràctiques sobre documentació conceptual, textual i terminològica, exercicis de pretraducció i pràctiques de traducció sobre textos autèntics seleccionats. Durant el curs també se n’abordaran aspectes professionals i metodològics.

 

Programa

A. Taller de traducció de contractes
Documentació conceptual
Documentació textual (minicorpus ad hoc)
Documentació terminològica
Exercicis de pretraducció
Traducció

B. Aspectes professionals i metodològics de la traducció jurídica
Sortides professionals
Perfils, acreditacions i formació requerida
Mètode de treball
Recursos informàtics i de documentació

Professora

Anabel Borja Albi és traductora i intèrpret jurada de llengua anglesa nomenada pel Ministeri d’Afers Exteriors espanyol i ha treballat com a traductora professional des del 1990 per a diverses editorials, empreses multinacionals, jutjats i bufets d’advocats. És doctora en Traducció, llicenciada en Filologia Anglogermànica, diplomada en Comerç Exterior i màster en Dret de l’Empresa. Treballa des del 1991 com a professora titular de traducció jurídica a la Universitat Jaume I de Castelló de la Plana, on codirigeix el Grup d’Investigació en Traducció Jurídica (GITRAD) i és coordinadora de l’àrea de traducció jurídica del grup de recerca GENTT. A més, participa en els diversos postgraus de traducció jurídica que s’ofereixen a Espanya actualment i ha impartit seminaris i conferències sobre recerca i docència de la traducció jurídica en universitats espanyoles i estrangeres.

 

Inscripcions

Per preinscriure’s en aquest curs, cal emplenar aquest formulari i enviar-lo a activitats@aptic.cat.

*La xarxa Asocesp està formada per les associacions següents: AATI, ACE Traductores, AGPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATG, ATIJC, EIZIE, MET, TREMÉDICA, UniCo i la Xarxa.

 

Close Menu

Cookie Policy

This website uses first- and third-party cookies to improve our services.
By using our website, you agree to our cookie policy. More information

ACEPTAR
Aviso de cookies