Word of mouth, keeping in contact with customers or promoting yourself are just some of the sets of tips you will find in this fantastic article on how to get more work and new customers. One of the tips? Practise your elevator speech. At APTIC we’ve organised a course on it for 25 March!


In this blog in French, the author answers questions such as: why go self-employed? Do I need to buy a Trados licence if I’ve just started? Some of the queries we translators have when we start. If that’s your position, you will also find this APTIC guide of interest and we also recommend the talk we’re holding in May: Practical advice for the employment world.






The interpreters working at the European Union’s different institutions do an essential but largely invisible job. This article by the Reuters agency introduces us to the world of these multilingual professionals who work under enormous pressure.


web 2.0Social networks are currently expanding fast. More and more people, businesses and organisations are deciding they need a presence on these networks, and here at the APTIC we also think it’s important for us to be there. Our aim is for our presence on social networks to publicise the association’s activities on a wider scale: our courses and talks, photos of the events we organise or in which we take part and news items of interest to translators and interpreters.

This is why a few months ago we set up a group in LinkedIn, a professional network, for our members only. In Facebook, a network with members all over the world, we’ve created a page which is open to everybody interested in the APTIC, whether they are members or not. Finally, we are now also present on Twitter, where everybody can keep up with us.

While the website and the members-only mailing list are the main way we publicise the APTIC’s activities, we invite you to follow us on Facebook, LinkedIn and Twitter, too. We’re sure that your contributions will raise the association’s profile.


The Website Committee would like to thank the following members who have helped in the job of writing, translating and revising the content of this website on a voluntary basis:

Alfredo Fernández, Mike Holt, Adolf Fuertes, Raquel Valle, Àurea Torralba, Olga Sequera, Kenneth Jordan, Belinda Clark, Ana María Pérez, Nancy Clarneau, Vicky Nebot, Lara Vázquez, Simon Berrill, Tatjana Hardy, Kevin Booth, Pilar del Rey, Frederic Rovira, Miguel Jelelaty, Anabel Augusto, Susanna Ripollés, Jordi Conde, Vicky Alins, Irene Vidal, Meritxell Guirles, Yolanda Bravo, Cristina Fernández, Martine Fernández, Laura Zorrilla and Natalia Grabinski.

Thank you very much!

The Website Committee