Cargando Eventos

« Todos los Eventos

  • Este evento ha pasado.

Traducción para doblaje

29/10/2015 | 08:00 - 17:00

[vc_row font_color=»#000000″ type=»boxed» el_class=»contevento»][vc_column][vc_raw_html]

JTNDYSUyMGhyZWYlM0QlMjJqYXZhc2NyaXB0JTNBJTNCJTIyJTIwb25jbGljayUzRCUyMmhpc3RvcnkuYmFjayUyOCUyOSUyMiUzRSUyNmx0JTNCJTIwVG9ybmElM0MlMkZhJTNF

[/vc_raw_html][/vc_column][/vc_row][vc_row font_color=»#000000″ type=»boxed» el_class=»contevento»][vc_column][vc_column_text]

Traducción para doblaje

[/vc_column_text][vc_column_text]


[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row font_color=»#000000″ type=»boxed» el_class=»contevento»][vc_column width=»2/3″][vc_column_text]

INTRODUCCIÓN

[/vc_column_text][vc_column_text]dob_trad.jpgEl curso está dirigido a traductores que se quieran iniciar en la traducción para doblaje de la mano de una profesional con más de 15 años de experiencia, Begoña Martínez Sarrà.

En las 8 horas de formación, los asistentes aprenderán cómo es la traducción para doblaje y en qué se parece y se diferencia de otras modalidades de traducción, las distintas fases del proceso o cuáles son exactamente los papeles del traductor y del ajustador. También trabajarán fragmentos de películas, documentales y dibujos animados, para conocer de primera mano cómo funciona esta vertiente de la traducción audiovisual. La finalidad del curso es adquirir los conocimientos necesarios para poder afrontar con garantía un primer encargo audiovisual.[/vc_column_text][vc_column_text]


[/vc_column_text][vc_column_text]

CONTENIDO

[/vc_column_text][vc_toggle title=»1. Introducción al mundo del doblaje.» style=»simple» size=»sm» el_id=»1443040407682-163a0a77-e0cd»]

  • Desde que la imagen y el guión llegan al traductor hasta la emisión del producto doblado.
  • Vocabulario básico del sector.

[/vc_toggle][vc_toggle title=»2. La labor del traductor de doblaje y las herramientas de trabajo necesarias. Encargos más habituales.» style=»simple» size=»sm» el_id=»1443040537931-a1838d1c-397d»]
[/vc_toggle][vc_toggle title=»3. Traducción de ficción (con ejemplos prácticos).» style=»simple» size=»sm» el_id=»1443040697678-9e981ddc-ef2d»]

  • Aspectos formales.
  • Cuestiones de traducción: la oralidad prefabricada y cómo evitarla.

[/vc_toggle][vc_toggle title=»4. Traducción de documentales (con ejemplos prácticos).» style=»simple» size=»sm» el_id=»1443040697035-06a84736-5f8c»]

  • Aspectos formales.
  • El arte de documentarse.
  • Voces superpuestas.

[/vc_toggle][vc_toggle title=»5. El ajuste.» style=»simple» size=»sm» el_id=»1443040696311-9864386c-52d1″]

  • Introducción al ajuste de traducciones. ¿Qué es y cómo se hace? ¿Lo podemos hacer los traductores? La sincronía labial, la sincronía cinésica y la isocronía.

[/vc_toggle][vc_column_text]


[/vc_column_text][vc_column_text]

PROFESORA

[/vc_column_text][vc_column_text]FOTO_BEGO.jpgBegoña Martínez Sarrà, licenciada en Traducción e Interpretación y en Humanidades, está especializada en Traducción Audiovisual y Literaria. Es profesora asociada del grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pompeu Fabra y del máster en Traducción Literaria y Audiovisual del IDEC.

En el ámbito de la traducción audiovisual, ha traducido todo tipo de material audiovisual (películas, dibujos animados, documentales, series de ficción, etc.) para diversos canales de televisión, distribuidoras de cine y productoras audiovisuales. Es traductora homologada de TV3 y, entre las últimas traducciones realizadas, cabe destacar la serie juvenil The Inbetweeners y las películas El metge y Doce años de esclavitud. Ha traducido más de 400 filmes, capítulos y documentales a lo largo de 15 años de profesión, y es coautora del diccionario de argot inglés Word Up.[/vc_column_text][vc_column_text]


[/vc_column_text][vc_column_text]

INSCRIPCIONES

[/vc_column_text][vc_column_text]Para preinscribirse en este curso, hay que rellenar este formulario, realizar el pago y enviar el justificante junto con el formulario a activitats@aptic.cat.

Las plazas son limitadas y se atribuirán por orden de inscripción (fecha de pago). Una vez recibida la documentación, se confirmará la adjudicación de la plaza por correo electrónico.

Fecha límite de inscripción y pago: martes, 13 de octubre de 2015.

*La red Vértice está formada por las siguientes asociaciones: AATI, ACEC, ACE Traductores, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, EspAIIC, MET, TREMÉDICA, UniCo y XARXATIV.[/vc_column_text][vc_column_text]


[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=»1/3″ css=».vc_custom_1443028176641{background-color: #f7f7f7 !important;}» el_class=»datosevento»][vc_column_text]

FECHA

[/vc_column_text][vc_column_text]16 y 17 de octubre de 2015

[/vc_column_text][vc_column_text]

HORA

[/vc_column_text][vc_column_text]

viernes 16, de 16.00 h a 20.00 h

sábado 17, de 10.00 h a 14.00 h

[/vc_column_text][vc_column_text]

LUGAR

[/vc_column_text][vc_column_text]

Sede de APTIC

[/vc_column_text][vc_column_text]

DURACIÓN

[/vc_column_text][vc_column_text]

8 horas

[/vc_column_text][vc_column_text]

IDIOMA DEL CURSO

[/vc_column_text][vc_column_text]

Catalán[/vc_column_text][vc_column_text]

ASISTENCIA PRESENCIAL

[/vc_column_text][vc_column_text]

30 plazas

[/vc_column_text][vc_column_text]

ASISTENCIA VIRTUAL Y REEMISIÓN DEL CURSO EN STREAMING

[/vc_column_text][vc_column_text]Este curso se podrá seguir en streaming en directo los días de la actividad.

Si no puedes asistir al curso, puedes inscribirte en la reemisión, que estará disponible durante una semana, las 24 horas del día. Los datos de acceso se facilitarán una vez realizado el pago del curso.

Nota: Los asistentes presenciales y virtuales también tendrán acceso a esta reemisión.[/vc_column_text][vc_column_text]

PRECIO

[/vc_column_text][vc_column_text]Socios de APTIC: 80 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Vértice*: 100 €
No socios: 136 €

Fecha límite de inscripción y pago: 13 de octubre de 2015.[/vc_column_text][vc_column_text]

INSCRIPCIÓN ANTICIPADA

[/vc_column_text][vc_column_text]Socios de APTIC: 68 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Vértice*: 84 €
No socio: 116 €

Fecha límite de pago para inscripción anticipada: 15 de septiembre de 2015.

[/vc_column_text][vc_column_text]

ETIQUETA

[/vc_column_text][vc_column_text]

#APTIC_Doblem

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Detalles

Fecha:
29/10/2015
Hora:
08:00 - 17:00