Calendari d'activitats de l'APTIC per al primer semestre de 2015

Publicat a Cursos i activitats | 19/12/14

El 2015, rega i fes créixer els teus coneixements amb les activitats de l'APTIC. Ja pots inscriure't i reservar les dates a l'agenda.

I si vols beneficiar-te de descomptes especials, estigues atent a la publicació de les convocatòries: segueix-nos per Facebook i Twitter! Com a novetat per al 2015 hem fixat descomptes especials per a les persones que s'apuntin 30 dies o més abans de l'inici de les activitats. T’ho perdràs?

>> Fes clic aquí per saber-ne més

Benvinguts

Publicat a L'associació | 01/01/12

Benvinguts a l'Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC). En el nostre web volem donar a conèixer l'associació i les seves activitats, i posar a l'abast de la comunitat el directori de professionals membres de l'APTIC.
 

>> Fes clic aquí per saber-ne més

Charla sobre la traducción de Los Simpson y fiesta de fin de curso

Publicat a Cursos i activitats | 18/05/15

Ahora llega el verano, se acaba el curso… y queremos celebrarlo por todo lo alto. Contaremos con dos ponentes de excepción: María José Aguirre (la traductora de Los Simpson) y Carlos Ysbert (director y actor de doblaje de la serie).

>> Fes clic aquí per saber-ne més

Com funciona l'Optimot? Consells avançats per a professionals de la llengua

Publicat a Cursos i activitats | 15/05/15

Optimot, consultes lingüístiquesTeniu dubtes de llengua quan parleu o escriviu en català? L’Optimot us ofereix una de les eines més completes i eficaces per a resoldre’ls. Es tracta d’una plataforma informàtica promoguda per la Direcció General de Política Lingüística en la qual col·laboren també la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans i el Centre de Terminologia TERMCAT

>> Fes clic aquí per saber-ne més

Assegurança col·lectiva de responsabilitat civil

Publicat a Cursos i activitats | 05/05/15

Activitat exclusiva per als socis de l'APTIC.

Vine a conèixer de primera mà la nova assegurança col·lectiva de responsabilitat civil de l’APTIC. Tant si en vols més informació com si tens algun dubte sobre la teva situació personal, vine a comentar-ho amb nosaltres.

T’hi esperem!

>> Fes clic aquí per saber-ne més

Competició de traducció: trobada de traductors APTIC-MET

Publicat a Cursos i activitats | 30/04/15

Us esperem a la propera trobada de l’APTIC i MET de maig! Ens reunirem al lloc habitual, al CAT Tradicionàrius de Gràcia, el dimecres 6 de maig a les 19 h.

Aquesta vegada tindrem ocasió de presenciar la primera competició de traducció amb dos participants de MET: l’Ailish Maher i l’Oliver Renwick, i serà moderada per la Kymm Coveney. Després d'una breu introducció, els participants argumentaran les decisions que han pres en la traducció d’un mateix paràgraf d’un text en castellà a l’anglès. La “lluita” tindrà una durada de 30 minuts.

>> Fes clic aquí per saber-ne més

Protocol per a intèrprets

Publicat a Cursos i activitats | 28/04/15

Tinc una interpretació consecutiva: com em vesteixo? On he de seure? La simultània ha sortit molt bé, però em demanen que em quedi al sopar: on em col·loco? He de menjar o no? M’envien a una interpretació d’enllaç: on comença i acaba el meu paper? Tinc un encàrrec institucional: hi ha res que hagi de saber abans de la reunió amb el responsable de protocol? En una roda de premsa, quina ha de ser la meva posició?

>> Fes clic aquí per saber-ne més
articles més antics >

Accés socis

:
:

Categories

Subscripcions

Enllaç a les subscripcions

Rep per correu les actualitzacions:

Subscripcions per FeedBurner

Us recomanem la lectura d'aquesta entrada al bloc d'una sòcia que va assistir a la xerrada de dimecres passat. També trobareu més informació sobre la xerrada aquí i aquí.

Us recomanem la lectura d'aquest article sobre la bellesa de l'ofici del traductor redactat per Alicia Martorell.

Excel·lent entrevista a Cesar Montoliu, traductor, i Marisa Martínez, intèrpret, sobre la traducció i la interpretació.

«Justícia exigirà a partir del 2014 traductors titulats als judicis». Llegiu-ne més aquí.

A partir del minut vint-i-tres d'aquesta edició de Qwerty de BTV, la traductora Bel Olid presenta algunes novetats editorials sobre la traducció, a més de fer una reivindicació sobre la nostra professió.

Etiquetes