Charla sobre el documental Tradurre

Datos de la actividad
Fecha: viernes, 23 de octubre de 2015
Hora: de 18 h a 20 h
Lugar: sede de APTIC
Duración del documental: 56 min
Duración total de la actividad: 2 h
Idioma del documental: italiano con subtítulos en español
Actividad gratuita

Asistencia presencial
Capacidad limitada a 50 personas
Para inscribirte en esta actividad, apúntate en el siguiente Doodle: http://doodle.com/2w62gfibaqzw848y

Esta actividad solo se ofrece presencialmente (NO se emitirá en streaming).

Introducción

En 2008 el director italiano Pier Paolo Giarolo presentó Tradurre, un bellísimo documental sobre el oficio de traducir literatura. A través de entrevistas a distintos traductores italianos, conoceremos su visión sobre la profesión, su experiencia vital en el mundo de las palabras y la literatura. Además, el documental establece una interesante analogía entre la traducción literaria y el oficio de hacer pan: un trabajo diario, artesanal y sacrificado.

Tras el visionado del documental se abrirá un debate sobre los aspectos que más nos hayan interesado y tendremos la oportunidad de charlar con traductores literarios que compartirán sus experiencias profesionales.

Esta actividad está dirigida tanto a traductores literarios como a cualquier persona a quien le interese la literatura en general.

Continuar leyendoCharla sobre el documental Tradurre

Traducción para doblaje

Fecha: 16 y 17 de octubre de 2015
Hora: viernes 16, de 16.00 h a 20.00 h
sábado 17, de 10.00 h a 14.00 h
Lugar: sede de APTIC
Duración: 8 horas
Idioma del curso: catalán

Asistencia presencial
Número de plazas: 30

Asistencia virtual y reemisión del curso en streaming
Este curso se podrá seguir en streaming en directo los días de la actividad.

Si no puedes asistir al curso, puedes inscribirte en la reemisión, que estará disponible durante una semana, las 24 horas del día. Los datos de acceso se facilitarán una vez realizado el pago del curso.

Nota: Los asistentes presenciales y virtuales también tendrán acceso a esta reemisión.

Precio (asistentes presenciales, virtuales y reemisión)
Socios de APTIC: 80 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Vértice*: 100 €
No socios: 136 €

Fecha límite de inscripción y pago: 13 de octubre de 2015.

Inscripción anticipada (pago antes del 16 de septiembre de 2015)
Socios de APTIC: 68 €
Socios de alguna de las asociaciones de la red Vértice*: 84 €
No socio: 116 €

Fecha límite de pago para inscripción anticipada: 16 de septiembre de 2015.

Etiqueta
#APTIC_Doblem

Introducción

El curso está dirigido a traductores que se quieran iniciar en la traducción para doblaje de la mano de una profesional con más de 15 años de experiencia, Begoña Martínez Sarrà.

En las 8 horas de formación, los asistentes aprenderán cómo es la traducción para doblaje y en qué se parece y se diferencia de otras modalidades de traducción, las distintas fases del proceso o cuáles son exactamente los papeles del traductor y del ajustador. También trabajarán fragmentos de películas, documentales y dibujos animados, para conocer de primera mano cómo funciona esta vertiente de la traducción audiovisual. La finalidad del curso es adquirir los conocimientos necesarios para poder afrontar con garantía un primer encargo audiovisual.

Continuar leyendoTraducción para doblaje

Encuentros de traductores de APTIC y MET

Fechas:
Miércoles, 7 de octubre
Miércoles, 11 de noviembre
Miércoles, 2 de diciembre
Hora: 19 h
Lugar: El bar del Centre Artesà Tradicionàrius, Plaça d’Anna Frank, 08012 Barcelona

Actividad presencial, gratuita y abierta a todo el mundo

Introducción

Poner ideas en común, crear sinergias entre los profesionales de la lengua, compartir experiencias, conocer a otros compañeros, pasar un buen rato lejos del ordenador y los textos a traducir, pero cerca de la traducción y rodeados de personas que comparten nuestra profesión y nuestra pasión.

Los encuentros que organizan APTIC y MET ya están consolidados y son un punto de referencia para encontrarse con otros colegas de profesión en un entorno distendido. La intención es compartir experiencias, conocer a personas nuevas y acercarse al sector de una manera diferente.

Continuar leyendoEncuentros de traductores de APTIC y MET