Charla: La norma UNE EN 15038 para servicios de traducción

Charla: La norma UNE EN 15038 para servicios de traducción (Código 3009)
Fecha: Miércoles 16 de diciembre a las 19.30 h
Lugar: Sede de APTIC
La actividad es gratuita, pero es imprescindible confirmar la asistencia antes del día 15 de diciembre a activitats@aptic.cat. Aforo limitado a 45 personas.

La norma UNE EN 15038 para servicios de traducción

Hace casi tres años que existe la norma europea EN 15038 para servicios de traducción. Muchas empresas de traducción de Europa ya la están aplicando. De forma similar a la ISO 9001, la nueva norma específica para nuestro sector está destinada a la certificación.

La EN 15038 se ha presentado en muchos congresos y encuentros informativos. Pero ahora, tres años después de su entrada oficial en vigor, muchos traductores autónomos (y muchas empresas de traducción) todavía tienen dudas sobre su alcance, sus repercusiones y su aplicación.

La charla en la sede de APTIC pretende aclarar todas las dudas que puedan quedar y ayudar a los traductores autónomos a sacarle provecho y conocerla detalladamente ya que, desde su publicación, los servicios de traducción han adquirido un nivel de percepción más alto en el entramado empresarial e industrial del mundo entero.

Contenido de la charla

Presentación y explicación de los sistemas actuales de gestión de la calidad.
Los organismos ISO, CEN y AENOR.
Comparación de la EN 15038 con la ISO 9001. ¿Por qué se ha hecho esta norma?
Breve historia de su creación. Futuros desarrollos en la ISO.
¿Cuál es el papel del traductor autónomo ante esta norma?
¿Qué importancia tiene dicha norma para el cliente final?
¿Qué significa que una empresa esté certificada según esta norma?

Habrá tiempo para responder a todas las preguntas de los asistentes.

Ponente

Miquel Núñez Ferrer es licenciado en Traducción, posgraduado en Tradumática y traductor jurado de alemán e inglés. A lo largo de sus 25 años de profesión ha dirigido sus propias empresas de traducción, ha sido socio fundador y presidente de la ACT (Agrupación de Centros especializados en Traducción) de ámbito nacional, y ha presidido durante cuatro años la EUATC (European Union of Associations of Translation Companies). Ha organizado y presidido dos congresos internacionales de traducción en Barcelona y ha sido presidente del comité del CEN (Comité Européen de Normalisation), que desarrolló la norma EN 15038.

Actualmente es traductor autónomo, experto del comité técnico de normalización CTN 174 de AENOR (Servicios de Traducción) y, como auditor interno y especialista en sistemas de gestión de la calidad, se dedica también a ayudar a empresas de traducción en el proceso de certificación según la norma UNE EN 15038.

Calendario de actividades

Podéis consultar el calendario de actividades del segundo semestre de 2009 en este enlace o en el apartado «Actividades» en la pestaña de «Descargas».

Continuar leyendo Charla: La norma UNE EN 15038 para servicios de traducción

Gestión del tiempo, 2ª edición

¡Sácale partido a tu tiempo!

¿Quieres aprender la mejor manera de aprovechar el tiempo, aumentar la
productividad laboral y controlar el estrés? En el curso de gestión eficaz del
tiempo encontrarás todas las claves.

Con este curso aprenderemos a optimizar nuestro tiempo y a gestionarlo de forma eficaz, así como a controlar el estrés en períodos de exceso de trabajo.

El taller consistirá en tres sesiones de cinco horas cada una (los días 4, 5 y 11 de diciembre), y la metodología utilizada será muy experiencial o vivencial para facilitar el aprendizaje e integrarlo en el día a día. Partiendo de una base expositiva, se realizarán ejercicios prácticos, dinámicas de grupo y otras actividades donde se dará prioridad al protagonismo del alumno como agente activo de su propio proceso de aprndizaje.

Temario

Taller práctico para aprender a optimizar el tiempo y organizar el trabajo de la forma más eficaz, mediante la modificación de hábitos y uso de las metodologías de trabajo más adecuadas en la gestión del tiempo y del estrés.

El tiempo y su gestión
Por qué necesitamos organizar el tiempo. El reloj “interno”
Los “ladrones” del tiempo
Normas básicas
Hábitos en la gestión del tiempo
Autodiagnóstico del uso del tiempo

Organización personal: comportamiento y uso del tiempo
Dificultades de la administración fundamentadas en el comportamiento
Hábitos preventivos
Recursos personales y recursos externos

Planificación y organización de las actividades
Los objetivos en nuestro trabajo
El principio de la planificación
Priorizar y delegar: criterios de importancia y urgencia
Herramientas útiles en la gestión del tiempo

Tiempo y estrés
Concepto de estrés
Factores que provocan el estrés
Estrategias para afrontar el estrés

El propio proyecto
Tempograma personal
Plan individual de acción

Profesora

Helga Iglesias Porta es licenciada en Psicología (UB), tiene un máster de Dirección de RRHH, un posgrado en Inserción Laboral (UV) y un posgrado en Educación Emocional (UB). Tiene más de diez años de experiencia en desarrollo de competencias (comunicación, gestión emocional, gestión del tiempo y del estrés, resolución de conflictos, habilidades directivas) y como experta docente de formación de formadores.

Inscripciones

Para preinscribirte en este curso rellena este formulario y envíalo a activitats@aptic.cat.

 

Continuar leyendo Gestión del tiempo, 2ª edición

Curso de marketing básico para traductores

¿Sois unos románticos de la traducción y os cuesta ver vuestra profesión como empresarios? ¿Acabáis de licenciaros y no sabéis cómo lanzaros al mundo profesional? ¿Hace tiempo que traducís, pero os gustaría conseguir nuevos clientes y no sabéis cómo gestionarlo? Con este curso, aprenderemos a hacer un plan económico y de marketing, y también descubriremos las herramientas para saber vendernos de manera eficaz y gestionar mejor nuestro negocio.

 

Temario:

El plan de marketing

  • Introducción al marketing
  • ¿Qué es un plan de marketing?
  • Atributos
  • Ventajas
  • Etapas
    • Diagnóstico
    • Análisis de situación: la competencia
    • Análisis de mercado: el cliente
    • Análisis F.O.D.A.
    • Estrategias
    • Segmentación y posicionamento
    • Marketing operativo: el MK mix
    • El business plan

El plan económico indispensable antes de empezar

  • Plan de inversión inicial
  • Previsión de tesorería

La importancia de una comunicación eficaz

  • MK directo
  • Internet
  • Visita a un cliente
  • Documentación comercial

Consejos prácticos 

Profesora:

La sesión irá al cargo de Sílvia Sabrià, licenciada en Traducción e Interpretación por la UAB, traductora jurada del inglés, licenciada en Ciencias Empresariales por la Universidad de Gerona y especializada en dirección de marketing y marketing conceptual por ESADE y EADA respectivamente. En su faceta de asalariada, ha trabajado como Brand Manager, responsable de definir y ejecutar el marketing estratégico, así como de Product Manager Senior con la tarea de diseñar y ejecutar el plan de marketing de diversas empresas multinacionales, entre otras. Por lo que a su faceta de traductora se refiere, cabe destacar la traducción al catalán del libro Mites australians

 

Lugar y fecha:

Local de APTIC
Calle Nàpols 216-218, escalera izquierda, entresuelo 1ª (despacho 1º)
08013 Barcelona
Tel./Fax. 93 207 57 06

Sábado, 3 de octubre de 2009, de 10 a 14 horas.

 

Precio:

Socios de APTIC, ASETRAD y MET: 50 €
No socios: 90 €

 

Inscripciones:

Para formalizar la matricula hay que hacer una preinscripción por correo electrónico a secretaria@aptic.cat o llamar por teléfono al 93 207 57 06 durante el horario de atención al público de APTIC (de lunes a viernes de 10 a 14 h). A continuación hay que hacer un ingreso o transferencia del importe del curso a la cuenta bancaria de la asociación, indicando vuestro nombre y apellidos y el nombre y el código del curso (2309).

Entidad Bancaria: Caixa d’Enginyers
Dirección: Via Laietana 39, 08003 Barcelona.
Núm. de cuenta: 3025 0001 11 1433398640
Beneficiario: APTIC (Associació Professional de Traductors i
Intèrprets de Catalunya)

Importante: las plazas son limitadas y se atribuirán por orden de inscripción (fecha de pago). Una vez recibida la preinscripción y el pago, se os confirmará que se os ha adjudicado la plaza por correo electrónico

Fecha límite de inscripción y pago: 1 de octubre del 2009

 

Este curso forma parte del monográfico El semestre del traductor como empresario. No olvidéis que podéis consultar el calendario con las actividades previstas para el segundo semestre del 2009 en este enlace.

Continuar leyendo Curso de marketing básico para traductores