- Este evento ha pasado.
Píndola TEC 1: 10 herramientas (casi) gratuitas e indispensables para el arsenal del traductor
18/03/2019 | 18:00 - 20:30
[vc_row font_color=»#000000″ type=»boxed» el_class=»contevento»][vc_column][vc_raw_html]JTNDYSUyMGhyZWYlM0QlMjJqYXZhc2NyaXB0JTNBJTNCJTIyJTIwb25jbGljayUzRCUyMmhpc3RvcnkuYmFjayUyOCUyOSUyMiUzRSUyNmx0JTNCJTIwVG9ybmElM0MlMkZhJTNF[/vc_raw_html][/vc_column][/vc_row][vc_row font_color=»#000000″ type=»boxed» el_class=»contevento»][vc_column][vc_column_text]
10 herramientas (casi) gratuitas e indispensables para el arsenal del traductor
[/vc_column_text][vc_column_text]
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row font_color=»#000000″ type=»boxed» el_class=»contevento»][vc_column width=»2/3″][vc_column_text] ¿Te gustaría renovar tus habilidades informáticas? ¿Estás hasta el moño de hablar de la productividad y no saber qué hacer para mejorarla? En esta píldora presentaremos unas 10 aplicaciones, en su mayoría gratuitas, de código abierto o de bajo coste, muy útiles para el traductor novel o experimentado, sénior o júnior, que quiera ir más allá de la función de «buscar y reemplazar» del Word para mejorar su productividad. Pon las máquinas a trabajar a tu favor y dedícate a lo que te importa de verdad.
Los programas incluyen herramientas específicas de traducción (programas TAO, de alineación y de gestión de diccionarios y glosarios; de limpieza de etiquetas de archivos Word y PowerPoint, etc.), y aplicaciones en línea para automatizar tareas, crear y manipular capturas de pantalla o registrar las horas de trabajo. Además, hablaremos de programas para la gestión de la información, sin olvidar temas críticos como la seguridad (gestión de contraseñas) y la facturación.[/vc_column_text][vc_column_text]
[/vc_column_text][vc_column_text]
CONTENIDOS
[/vc_column_text][vc_column_text]1. Diferencia entre licencias freeware, shareware y código abierto
2. Herramientas específicas de traducción
3. Aplicaciones online para:
3a. la automatización de tareas
3b. la creación y manipulación de imágenes
3c. el registro de proyectos y horas de trabajo
4. Programas para la gestión de la información y trabajo colaborativo
5. Seguridad informática
6. Facturación[/vc_column_text][vc_column_text]
[/vc_column_text][vc_column_text]
PROFESOR
[/vc_column_text][vc_column_text] Marco Cevoli Traductor técnico, localizador, gestor de proyectos y autor de varios libros para traductores. Máster en diseño y producción multimedia por la La Salle de Barcelona y licenciado en lenguas y literaturas extranjeras por la Universidad Católica de Brescia, Italia. Después de distintas experiencias como traductor, funda Qabiria, una empresa de traducción, consultoría y formación para los profesionales de los servicios lingüísticos. Ha participado como ponente en conferencias del sector y colabora habitualmente con universidades y centros de formación locales e internacionales.[/vc_column_text][vc_column_text]
[/vc_column_text][vc_column_text]
INSCRIPCIONES
[/vc_column_text][vc_column_text]Formulario de inscripción
Aforo limitado: 40 plazas
Las plazas se atribuirán por orden de pago.
Fecha límite de inscripción y pago: 13 de marzo de 2019[/vc_column_text][vc_column_text]
[/vc_column_text][vc_column_text]
ETIQUETA
[/vc_column_text][vc_column_text]#APTIC_tecno[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=»1/3″ css=».vc_custom_1443028176641{background-color: #f7f7f7 !important;}» el_class=»datosevento»][vc_column_text]
FECHA
[/vc_column_text][vc_column_text]18 de marzo de 2019[/vc_column_text][vc_column_text]
HORA
[/vc_column_text][vc_column_text]18.00 – 20.30 h[/vc_column_text][vc_column_text]
MODALIDAD PRESENCIAL
[/vc_column_text][vc_column_text]La actividad será exclusivamente presencial.
Sede de l’APTIC
Precio Píldora 1 TEC:
Socios de APTIC: 25 €
Estudiantes de grado: 25 €
Socios de la red Vértice, AETI o MET: 31,25 €
No socios: 42,50 €
Precio conjunto píldoras 1, 2, y 3:
Socios de APTIC: 64 €
Estudiantes de grado: 64 €
Socios de la red Vértice, AETI o MET: 80 €
No socios: 108 €[/vc_column_text][vc_column_text]
IDIOMA DEL CURSO
[/vc_column_text][vc_column_text]Español[/vc_column_text][vc_column_text]
DURACIÓN
[/vc_column_text][vc_column_text]2 horas y 30 minutos[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]