Here you can find a detailed, amusing description of a talk organised by the APTIC at the Autonomous University of Barcelona under the title “Consells pràctics per al món laboral” [“Practical advice for the world of work”]
If you’re thinking of entering the profession, or you’ve just started out and are finding it hard to make your way, we recommend that you watch this video of a talk given by two members of the APTIC at the University of Vic and entitled “Accedir al món laboral: missió impossible?”.
Albert Nolla, who has translated the work of the Japanese writer Haruki Murakami into Catalan, talks in this interview about the vital role of translation in the success of a literary work and some of the peculiarities of being a literary translator.
Languages are alive, which is why they also die. We recommend this interesting National Geographic report in which you will find an interactive map to find out about languages that are now close to extinction.
This article presents a very interesting report on the real and potential changes electronic books have brought to the world of translation: intellectual property, interaction with readers and book promotion using social networks, etc. Don’t miss it!
In this blog in French, the author answers questions such as: why go self-employed? Do I need to buy a Trados licence if I’ve just started? Some of the queries we translators have when we start. If that’s your position, you will also find this APTIC guide of interest and we also recommend the talk we’re holding in May: Practical advice for the employment world.