Carregant Esdeveniments

« Tots els Esdeveniments

  • Aquest esdeveniment ja ha passat.

La interpretació als tribunals de justícia penal: estat actual i recomanacions de futur

3 març | 6:00 pm - 8:00 pm

En aquesta segona xerrada, presentarem la situació de la interpretació judicial a Catalunya, basant-nos en els resultats d’un estudi que va dur a terme el Grup MIRAS per analitzar la interpretació als jutjats penals de Barcelona. Es tractaran els diversos problemes observats a la pràctica i es proposaran recomanacions per solucionar-los.l 

Creat l’any 2009, el grup de recerca MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l’Àmbit Social) té com a objecte d’estudi la Interpretació als Serveis Públics (ISP). El grup neix de la iniciativa d’un grup d’investigadores del Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l’Àsia Oriental de la UAB, davant la creixent demanda de traductors i intèrprets qualificats per part de diferents serveis d’atenció als immigrants de l’administració pública catalana. La formació i acreditació d’aquest perfil professional, així com la recerca associada a la seva activitat, esdevé aleshores un repte acadèmic i científic que el grup acabarà fent seu.

INSCRIPCIONS (modalitats presencial i virtual): Ompliu el formulari
AFORAMENT MODALITAT PRESENCIAL: 40 places
AFORAMENT MODALITAT VIRTUAL: 100 places
DATA LÍMIT d’inscripció i pagament: 24 de febrer de 2020
Les places s’atribuiran per ordre d’inscripció i pagament, si s’escau.
ETIQUETA: #APTIC_ISPTribunals

PREU
Socis de l’APTIC: 
activitat gratuïta
Estudiants de grau:
activitat gratuïta
FIT, Xarxa Vértice, AETI o MET: 10 €
No socis: 15 €

Mariana Orozco és Llicenciada i Doctora en Traducció i Interpretació i va obtenir el premi extraordinari de doctorat de la UAB per la seva tesi Instruments de mesura de l’adquisició de la competència traductora: construcció i validació. És professora titular de traducció general i especialitzada de l’anglès a l’espanyol al Departament de Traducció i Interpretació de la UAB i també ensenya metodologia de la traducció en el Màster de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals. A més, coordina el Màster en Traducció Jurídica i Interpretació Judicial de la UAB. És autora de la monografia Metodologia de la traducció directa de l’anglès a l’espanyol (ed. Comares, 2012) i de més de 30 articles en revistes especialitzades i capítols de llibre. El seu interès investigador es centra en la metodologia de la traducció i en la traducció especialitzada. Ha format part de tres grups de recerca consolidats i en l’actualitat és membre de MIRAS (2014SGR545). Des de 1996, ha participat en una desena de projectes d’investigació finançats, ja siguin europeus, nacionals o internacionals i ha realitzat estades de recerca al Regne Unit en diverses ocasions.

Carme Bestué  és Llicenciada en Dret per la Universitat de Barcelona, Doctora en Teoria de la Traducció per la Universitat Autònoma de Barcelona i Diplomada en Dret comparat per la Universitat de París II, Panthéon-Assas. Ha exercit com a advocada especialitzada en temes de dret civil, mercantil i penal i també ha treballat com a traductora i intèrpret de francès i anglès per als tribunals i cossos de seguretat.
Des de 2003 és professora de la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona on ha impartit docència de grau, postgrau i màster. Des de 2016 és secretària del Departament de Traducció, Interpretació i Estudis de l’Àsia Oriental. Els seus interessos de recerca principals son la traducció jurídica i la interpretació als serveis públics.
.

Mostra els detalls

Data:
3 març
Hora:
6:00 pm - 8:00 pm

Recinte

Seu de l’APTIC
C. Llull, 63-69, 2n 7a Barcelona 08005 + Mapa de Google
Telèfon:
93 6675624