Sant Jordi 2014

Nota de premsa en català.

Per Sant Jordi, els professionals de la traducció, els correctors, els autors i fins i tot els estudiants sortirem al carrer per reivindicar la tasca de mediació cultural i de difusió del saber universal que duem a terme. El lema que hem triat, “Traduir és ciència i ficció”, recorda alhora el caràcter rigorós i de creativitat de la traducció. Destaca que la traducció és un art, tot i que també ha de ser exacta. Així mateix, els traductors poden ser literaris, però també tècnics, jurídics i especialistes en molts altres àmbits.

La Diada de Sant Jordi de 2014 comptarà amb un estand al número 24 de la Rambla de Catalunya de Barcelona amb representació de les següents associacions: ACEC (Associació Col·legial d'Escriptors de Catalunya), ACE Traductores (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España), AELC (Associació d'Escriptors en Llengua Catalana), AETI (Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación) i APTIC (Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya).

A la parada situada a la Rambla de Catalunya, 24, diversos traductors literaris signaran les seves traduccions, tal com tenen per costum fer els escriptors. També es farà difusió de les tasques de les respectives associacions i es repartiran punts de llibres dissenyats especialment per a l’ocasió.

Tant els punts de llibre com el cartell, han estat dissenyats per Ada Arbós i Ariadna Goberna, ambdues sòcies de l'APTIC.

A més, també hi participarà una associació convidada: MET (Mediterranean Translators & Editors).