Cargando Eventos

« Todos los Eventos

  • Este evento ha pasado.

Curs d’introducció a la sobretitulació teatral

22/10/2016 | 08:00 - 17:00

Curs d’introducció a la sobretitulació teatral

Logotip_TA_2016

 

 

Per primera vegada, el festival Temporada Alta de Girona i l’APTIC col·laboren per oferir aquest curs dins del programa del festival d’arts escèniques d’enguany, que tindrà lloc entre els mesos d’octubre i desembre, i que se celebra a Girona i a Salt.

El curs l’impartirà Carlota Gurt, sòcia de l’APTIC. Com a responsable de coordinació dels sobretítols del festival des del 2014, ha detectat una manca de coneixements de sobretitulació entre els traductors, als quals sovint ha de formar. Arran d’aquesta necessitat va sorgir la idea d’oferir aquest curs en col·laboració amb el festival.

El curs està dirigit, doncs, a traductors que ja tenen experiència però que volen saber-ne més i també als que volen iniciar-se en el món de la sobretitulació teatral.

La sobretitulació teatral consisteix a crear els sobretítols que es projecten en una pantalla durant la representació d’una obra de teatre i que es llancen en directe a mesura que els actors avancen pel text per tal que els espectadors puguin entendre l’obra. És una especialització que presenta unes característiques molt específiques. En aquest curs introductori es tractaran aspectes generals i tècnics, es presentaran les directrius bàsiques que cal seguir, es treballaran exemples concrets i es debatran algunes qüestions controvertides.

No cal tenir coneixements de cap llengua estrangera concreta per seguir el curs.

I si voleu aprofitar la visita a Girona, consulteu la programació del festival en aquesta pàgina: http://www.temporada-alta.net/

Data: 22 d’octubre de 2016
Hora: 10:00 – 14:00 (inclou dues pauses de 15 minuts)
Lloc: Centre Cultural de la Mercè (Sala Pati)
Durada: 4 hores
Idioma del curs: català

Assistència presencial: 30 places

Assistència virtual i reemissió del curs en streaming: Aquest curs no es podrà seguir en streaming.

Inscripcions

Per preinscriure’s en aquest curs, cal emplenar aquest formulari, fer el pagament i enviar el justificant juntament amb el formulari a activitats@aptic.cat.

Les places són limitades i s’atribuiran per ordre d’inscripció (data de pagament). Un cop rebudes la preinscripció i el pagament, us confirmarem l’adjudicació de la plaça per correu electrònic.

Data límit d’inscripció i pagament: 19 d’octubre de 2016.

Preu

Socis de l’APTIC: 40  €
Socis d’alguna de les associacions de la xarxa Vértice*: 50 €
No socis: 68  €

La data límit d’inscripció i pagament és el 19 d’octubre de 2016.

*La xarxa Vértice la formen les següents associacions: AATI, ACE Traductores, ACEC, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, EspAIIC, MET, TREMÉDICA, UniCo i XARXATIV.

Continguts

El curs s’estructura en tres grans blocs:

1.Flux de treball i aspectes tècnics

En la primera part del curs s’explicarà el procés de treball; per exemple, els diversos materials de què disposa el traductor (guions, llistats de sobretítols, enregistraments de vídeo o d’àudio…), qui són els seus interlocutors, la importància dels assajos i com preparar-se bé per encarar-los. També es tractaran altres aspectes tècnics, com ara les diferents opcions tècniques disponibles (LED, projecció…), el programari per llançar els sobretítols en directe, la ubicació de la pantalla o el format final que han de tenir els sobretítols.

2.Directrius bàsiques per traduir sobretítols

En aquest bloc es tractaran les característiques formals dels sobretítols, algunes d’elles comunes amb la subtitulació audiovisual: les llargades, la segmentació del text, els sobretítols en negre (imprescindibles en algunes solucions tècniques), l’ús dels punts suspensius, com es tracten les cançons i els referents culturals, la interacció amb altres elements en escena (cartells, vídeos o qualsevol element que contingui text), les improvisacions o què passa quan un actor s’equivoca, entre altres qüestions.

3.Exemples pràctics i debat d’aspectes controvertits

En la part final, veurem exemples pràctics en vídeo d’escenes que presenten alguna dificultat. També es debatran aspectes controvertits com el tractament de les rimes, el lèxic especialitzat o extremament culte, o el lloc adequat per indicar l’autoria dels sobretítols.

Professora

Carlota Gurt DavíCarlota Gurt és coordinadora de sobretitulació del festival internacional Temporada Alta de Girona/Salt des del 2014. Anteriorment també havia sobretitulat algunes obres de directors de primer nivell com Peter Brook, Jan Fabre, Christoph Marthaler o Thomas Ostermeier.

Ha treballat durant catorze anys en el sector de les arts escèniques. L’any 2010 decideix abandonar la resta d’activitats i dedicar-se exclusivament a la traducció. S’especialitza en traducció de revistes corporatives per a grans grups alemanys (Bosch, Opel, TÜV o thyssenkrupp, entre d’altres), localització de programari i sobretitulació teatral. En els dos darrers anys també ha traduït quatre novel·les. És llicenciada en Traducció, Comunicació Audiovisual, Humanitats i Estudis de l’Àsia Oriental, i diplomada en Ciències Empresarials.

 

Detalles

Fecha:
22/10/2016
Hora:
08:00 - 17:00

Local

Centre Cultural La Mercè
Pujada de la Mercè, 12
Girona,