The Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia (APTIC) is an independent, non-profit association. APTIC is open to professional translators and interpreters with an academic background or proven professional experience.
Represent the interests of professional translators and interpreters.
Contribute to the improvement of working conditions for translators and interpreters, and to guarantee their social recognition.
Facilitate training and professional development for professionals.
Offer resources and activities open to the public that benefit society as a whole.
Encourage membership in professional associations and promote culture.
APTIC was officially established on January 1st, 2009, as a result of the merger of the two general associations of translators and interpreters in Catalonia: the Associació de Traductors i d’Intèrprets de Catalunya (ATIC) and Traductors i Intèrprets Associats pro Col·legi (TRIAC). ATIC was founded in 1994 by a group of translation students who wanted to confront the lack of specific legislation and organization within this sector. TRIAC was born one year later with the main goal of creating an official professional association of translators and interpreters, allowing for the regulation of this professional activity in Catalonia.
For ten years these two associations worked separately. However, in 2006 a new law regulating the activity of qualified professions and professional associations was passed, , ruling out the possibility of creating an official professional association of translators and interpreters. As the objectives of ATIC and TRIAC overlapped, the two associations decided to merge. This merger gave rise to APTIC, which was founded with over 500 members and more than ten years of experience representing the translating and interpreting community, organizing training activities and promoting the profession. As of mid-2015, APTIC had over 600 members.
FULL VOTING MEMBERS
Christian Olalla, Gemma Rovira,
Miguel Sánchez, Montserrat Sardà
(From left to right) Aida Aragon, Lluís Cavallé, Montserrat Sardà, Asun Renau, Paola Tormo, Christian Olalla, Carmen Villalba and Carlos Mayor.
Organises talks, courses and other activities offered by the APTIC.
Aida Aragon, Maya Busqué, Joaquín Fernández-Valdés, Paula Meiss, Anna Navarro, Asun Renau, Paola Tormo, Carmen Villalba.
Studies membership applications for applicants who do not strictly meet the admission requirements.
Miguel Jelelaty, Angelica Maria Ripa, Elias Rivas.
Represents APTIC in the media and on social networks.
Lluís Cavallé, Hèctor Cesena, Ariadna Pous, Angelica Maria Ripa, Neus Sanchis, Montse Sardà, Paola Tormo.
Boosts APTIC’s presence in the publishing sector.
Aida Aragon, Joaquín Fernández-Valdés, Maia Figueroa, Isabel Llasat, Carlos Mayor, Iris Osorio, Gemma Rovira, Anna-Lluïsa Subirà.
Public Relations Committee
Promotes and coordinates relations with other institutions. Represents APTIC in the Red Vértice network, which brings together different associations of translators, interpreters and editors in Spain.
Reaches out to universities, institutions and companies to identify special offers and discounts for APTIC members.
The Secretariat is currently in charge of this area.
Translates and proofreads content published on the APTIC website.
Vicky Alins, Elvira Arderius, Marc Barrobés, Simon Berrill, Florencia Bonseñor, Nuria Caminero, Maria Causadías, Alba Duch, Sara Duran, Adolf Fuertes, Tamara García, José Ángel Hombrados, Rob Lunn, David Mallén, Iris Osorio, Judith Rodríguez, Noelia Sanabria.
Represents APTIC in the academic sphere and helps students in Translation and Interpreting faculties understand our field better.
Marta Morros, Christian Olalla, Asun Renau, Micah Reverdy.