Trobada autora-traductora
Publicat a Cursos i activitats | 30/04/13

AQUESTA XERRADA S'HA ANUL·LAT
L’Alicia Giménez Bartlett és doctora en Literatura Espanyola i autora d’un gran nombre d’assajos i novel·les. Va guanyar el premi Nadal l’any 2011 per l’obra Donde nadie te encuentre i és la creadora del personatge de la inspectora de policia Petra Delicado. Les seves obres han estat traduïdes a 15 idiomes.
La Maria Llopis és llicenciada en Filologia romànica i treballa com a traductora i revisora des del 1982. L’any 2010 va guanyar el premi a la millor traducció en llengua catalana per la traducció de La dona de verd, d’Arnaldur Indridason.
Esperem que aquesta xerrada serà la primera de moltes trobades cara a cara entre autors i traductors.
>> Fes clic aquí per saber-ne mésIntroducció a l’Xbench
Publicat a Cursos i activitats | 25/04/13
Vols garantir un control de qualitat en la terminologia dels teus projectes de traducció?
T’agradaria fer cerques en diversos glossaris, memòries de traducció i textos bilingües d’un sol cop i de manera instantània?
>> Fes clic aquí per saber-ne mésPer Sant Jordi, vés-te'n al llit amb un traductor
Publicat a Cursos i activitats | 18/04/13
Amb quants traductors te n’has anat al llit? serà el lema-pregunta d’enguany present als estands de l’APTIC a Barcelona i Girona.
>> Fes clic aquí per saber-ne mésL'APTIC a la UVic: les 10 llegendes urbanes sobre els traductors i els intèrprets
Publicat a Cursos i activitats | 09/04/13
Dijous 11 d'abril, a la Facultat de Traducció i Interpretació de la UVic, l'APTIC realitzarà una xerrada sobre les 10 llegendes urbanes sobre els traductors i els intèrprets. S’hi abordaran alguns temes polèmics sobre el món de la traducció i es desmentiran les llegendes urbanes que circulen entre els estudiants:
- És massa difícil la fiscalitat per als de lletres?
- Substituirà la traducció automàtica la feina del traductor?
- És veritat que les tarifes no paren de baixar?
- La traducció és una professióavorrida i solitària?
- És impossible defensar-se dels clients que no paguen?
- És molt difícil fer un pressupost?
Traducció literària per a traductors
Publicat a Cursos i activitats | 28/03/13

Ets traductor però vols conèixer més a fons el món de la traducció editorial? En aquest curs, tant els que s’estrenen en l’ofici com els que ja tenen certa experiència trobaran resposta a les seves inquietuds. Combinarem la teoria amb la pràctica i aprofundirem en temes com els problemes propis de la traducció literària, les referències culturals, el registre i l’ambigüitat, la puntuació, els contractes de traducció, la relació amb l’editor, les tarifes, les liquidacions i el cobrament de drets.
>> Fes clic aquí per saber-ne més
